civil_engineer: (женя)
civil_engineer ([personal profile] civil_engineer) wrote2015-11-12 08:40 pm
Entry tags:

Вам, хлопкоробы!

Идиот! Переводчик! Помни первую заповедь! Не может длинное слово переводится словом коротким, как не может короткое слово переводится словом длинным. Crazy - это не сумасшедший! Русское слово – длинное, а значит, сильное, специализированное и употребляется реже. Английское - популярное, короткое, со стёршимся смыслом и веером значений от "ай какая душка!" до "вот же мудак!"
gennadydobr: (Default)

[personal profile] gennadydobr 2015-11-13 03:07 am (UTC)(link)

Не всегда одинаковый размер спасает. Например, мотек на иврите - сладкий. Буквально - правильно, но смысл на самом  другой.

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 03:26 am (UTC)(link)
Не всегда, true.
Так я про это и не писал. Я про то, что если размеры слов радикально отличаются, то перевод в принципе не может быть точным, что бы ни говорил словарь. Чем меньше слово - тем больше у него значений, for example: set, get.
А, например, "электрификация" - так она на любом языке электрификация, перевод очень простой.

[identity profile] asakura-sama.livejournal.com 2015-11-13 08:34 am (UTC)(link)
Электрификация составное слово. Простые слова могут быть длинными.
В английском длина - короткость довольно заметно связаны с " древностью употребления", широтой смысла. А в японском ничего подобного, русский тоже как довольно старый язык, может выдать варианты. Например, у более молодого языка превосходные степени передаются путем добавления специализированных " хвостов", а у древних- тупым повторением, типа " быстро- быстро".
Чаще всего, длинное слово все- таки составное. И несет более специализированные смыслы , на переечении значений обеих частей. С ума сошедший...а crazy скорее псих. Вне нормы, но в уме.
Edited 2015-11-13 08:35 (UTC)

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 12:42 pm (UTC)(link)
спасибо!

[identity profile] kajaleksei.livejournal.com 2015-11-13 03:31 am (UTC)(link)
Как раз для этого случая, есть хорошее русское слово "чудак":)

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 03:53 am (UTC)(link)
Это уже ближе, у "чудака" и поле значений пошире, как правило crazy - это "энергичный чудак", но тут уже от случая к случаю.)

[identity profile] asakura-sama.livejournal.com 2015-11-13 08:29 am (UTC)(link)
Энергичный чудак- уже " мудак". Я знаю, я на специальном семинаре была! Назывался" к вопросу о чудаке"...

[identity profile] alexvolodimer.livejournal.com 2015-11-13 04:12 am (UTC)(link)
Опередили. Только "чудик" хотел сказать.

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 04:24 am (UTC)(link)
Чудик ещё лучше, ага. Вот как бы это сакральное знание лингвистам передать?

[identity profile] reeders.livejournal.com 2015-11-13 04:42 am (UTC)(link)
в английском средняя длина слова в принципе меньше емнип.
долбанутый слово тоже длинное а употребляют его только в путь

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 04:56 am (UTC)(link)
долбанутый - это хороший перевод, но всё же он не покрывает всех значений, не употребляют по русски "долбанутый в хорошем смысле", a crazy - употребляют.

[identity profile] reeders.livejournal.com 2015-11-13 05:52 am (UTC)(link)
даже не пытался перевести.
это в качестве иллюстрации, что длинные слова тоже в ходу.

[identity profile] asakura-sama.livejournal.com 2015-11-13 08:28 am (UTC)(link)
" пипееец" и варианты...

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 12:42 pm (UTC)(link)
да, спасибо

[identity profile] kotvaska16.livejournal.com 2015-11-13 09:38 am (UTC)(link)
Мне кажется, подойдет не менее емкое русское "псих".

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 12:40 pm (UTC)(link)
"псих" подойдет )

[identity profile] kotvaska16.livejournal.com 2015-11-14 04:05 pm (UTC)(link)
Спросите у низов;) Интеллигенция вам путного никогда не скажет;)

[identity profile] meaerror.livejournal.com 2015-11-13 12:26 pm (UTC)(link)
Псих!

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-13 12:41 pm (UTC)(link)
подойдет :)

[identity profile] ni-kolenka.livejournal.com 2015-11-14 01:40 am (UTC)(link)
А мне вспомнилось слово "Чумовой!" Помнте, как его произносит Татьяна догилева в "Покровских воротах"?

[identity profile] civil-engineer.livejournal.com 2015-11-14 04:08 pm (UTC)(link)
:) Чумовой - это хорошо, но это прокатит только в положительном смысле... crazy часто говорят и в отрицательном смысле.